Большой Бейсуг

Краснодарский край

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
Главная Сочинения И. С. Тургенев Своеобразие языка романа И. С. Тургенева «Отцы и дети»

Своеобразие языка романа И. С. Тургенева «Отцы и дети»

(3 голоса, среднее 5.00 из 5)

Лишь одни избранники в состоянии передать потомству не только содер­жание, но и форму своих мыслей и воззрений...
И. С.  Тургенев

И. С. Тургеневу принадлежит замечательная форму­ла: язык = народ. Большую часть жизни проведший за границей, знаток многих иностранных языков, И. С. Тур­генев не переставал восхищаться русским языком, назы­вая его «великим и могучим», связывая с ним надежды на светлое будущее России: «но нельзя не верить, чтобы такой язык не был дан великому народу».

Русский язык поддерживал его «во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах своей родины». В ста­тье по поводу «Отцов и детей», обращаясь к молодым литераторам, Тургенев пишет: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, пе­реданное нам нашими предшественниками... обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!»

Сам великий писатель виртуозно владел этим орудием. «Говорят, он удивительно рассказывал... в его литературе чувствуешь коренной великорусский говор... с великою подлинностью и тем удивительным равнодействием куль­туры и стихии, природы, какое редко встретишь. В его книгах говорит барин, взявший все теплое и живое у му­жика, леса, зари... его прелесть в естественности», — пи­сал Б. Зайцев. И в романе «Отцы и дети» И. С. Тургенев остается истинно великим художником слова. Такой тон­кий стилист, как А. П. Чехов, восторгался лирической взволнованностью и задушевностью авторского повество­вания в романе, а о сцене смерти Базарова воскликнул: «Это черт знает как сделано, просто гениально!»

Главное место в романе, как известно, отводится исто­рическому спору либералов и революционеров-демокра­тов. В связи с этим основной формой выявления характе­ров героев, их взглядов и убеждений, индивидуальных черт становится диалог (полемика «отцов» и «детей»). При этом язык персонажей и язык автора активно взаи­модействуют.

Строй речи разночинца Базарова резко противопо­ставляется строю речи помещиков Кирсановых, и глав­ным образом не лексикой, не подбором слов, а манерой высказывания. Базаров говорит резко, кратко, ясно, точ­но, образно, категорично и остроумно, что соответствует его характеру: прямота, чувство человеческого достоин­ства, независимость поведения, воля, вера в себя и свое дело. Кирсановы говорят с изысканной вежливостью, многословно, манерно.

В речи Базарова много научных слов и выражений, связанных с его занятиями естественными науками, в частности медициной («симптома, «человеческий экземп­ляр», «опыты», «телесные недуги», «латинская терми­нология»), а также политических и философских выра­жений, указывающих на особенности его мировоззрения («нигилизм», «доктринерство», «община», «парламента­ризм»). Базаров часто использует выразительные оценоч­ные эпитеты, выявляющие его отношение к разным лю­дям: «архаическое явление» (о Павле Петровиче); «слав­ный малый», «божья коровка» (о Николае Петровиче); «баба с мозгом», «тертый калач» (об Одинцовой); «мяконький, либеральный барич» (об Аркадии), «какая хо­рошенькая» (о Фенечке).

Для языка Базарова характерно органичное взаимо­действие литературного языка с лучшими образцами народной лексики, ему близка и понятна разговорная на­родная интонация, при которой, прежде чем быть произ­несенным, взвешивается каждое слово. Герой часто упот­ребляет пословицы и поговорки: «бабушка надвое сказа­ла»,  «шила в мешке не утаишь»,  «там хорошо, где нас нет», «мертвый живому не товарищ», «днем с огнем не сыскать». Базаров часто слегка изменяет народные вы­ражения, естественно вводя их в свою речь: «обломаю дел много», «для-ради важности», «дурь из него вся выш­ла», «бедность, говорят, не порок», «в тихом омуте... ты знаешь...», «у твоего отца, видно, губа не дура», «не богам же, в самом деле, горшки обжигать» и другие. О простоте и демократичности героя и в то же время о его пренебрежении к утонченной, манерной речи дворян сви­детельствуют просторечные, бытовые, подчас грубоватые слова и выражения: «мать у меня такая сердобольная», «черт меня дернул», «нет, это дудки», «коли брюха не отрастил», <барчуки проклятые», «махнем», «плюхнуть», «шлялись», «что за охота», «нора бросить эту ерунду», «княжеское отродье», «слыхали мы эту песню», «вилять хвостом не стану».

Острый ум Базарова, способность логично развивать свою мысль, обоснованно возражать проявляются в его «собственных» афоризмах, выразительных и метких: «Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работ­ник»; «Настоящий человек тот... которого надобно слу­шаться или ненавидеть»; «Попал под колесо — туда и дорога»; «Я ничьих мнений не разделяю; я имею свои»; «Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого по­эта»; «Старая штука смерть, а каждому внове».

Интересно, что интонация речи Базарова меняется в зависимости от того, к кому она обращена, С Павлом Пет­ровичем он говорит просто в прямо, высказывает то, что думает, или с явной насмешкой и даже презрительно-иро­нически, снижая таким образом «высокий тон» речи свое­го противника. В беседах с Николаем Петровичем ощу­тимы снисходительно-почтительные интонации, с Арка­дием — назидательные ноты, а в разговорах с отцом при­сутствует снисходительно-добродушная тональность, про­рывающаяся сквозь напускную сухость и холодность.

Речь Кирсановых определяется их характерами и ми­ровоззрением. Павел Петрович — главный идейный противник Базарова — все время ершится, затевает споры и при этом, как барин-аристократ, надменен, сохраняет «высокий стиль», витиеватость: «Я имею честь предло­жить вам следующее», «смею сказать», «за сим, милос­тивый государь, мне остается только благодарить вас», «чувствительно вам обязан». Эти выражения подчерки­вают изысканность и холодно-бездушное обращение. Па­вел Петрович называет себя «человеком либеральным и любящим прогресс» и старается показать это в разгово­ре, используя слова, обороты, характерные для языка тогдашней дворянской интеллигенции: «Личность, ми­лостивый государь, — вот главное... ибо на ней все стро­ится»; «логикаистории», «цивилизация», «материализм». Излюбленное словечко («принсип») он произносит на французский манер. Вообще Павел Петрович часто при­бегает к французскому языку, особенно когда затрудня­ется точно выразить свою мысль по-русски.

Николай Петрович робок, уступчив, у него нет соб­ственного мнения, и потому его речь отличают неуверенность, нечеткость, мягкость, порой многословие: «Толь­ко вот чего я в толк не возьму. Кажется, я все делаю, чтобы не отстать от века; крестьян устроил, ферму за­вел, так что даже меня во всей губернии красным вели­чают; читаю, учусь, вообще стараюсь стать в уровень с современными требованиями, — а они говорят, что пе­сенка моя спета. Да что, брат, я сам начинаю думать, что она точно спета».

Характер Аркадия еще не сформировался, и он пока мыслит и говорит с чужого голоса, слепо подражая Базарову.

И. С. Тургенев занимает в первом ряду нашей литера­туры заслуженное место писателя, который создавал сво­их героев «средствами души и языка». И хотя роман «Отцы и дети» вызвал бурю критических отзывов имен­но по идейным соображениям, думается, к творчеству Тургенева можно применить формулировку В. Набокова, сказанную, правда, по поводу другого русского писателя, что роман — «феномен языка, а не идей».


 
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика

Пример HTML-страницы